Đại-Nam nhất-thống-chí: Tỉnh Hải-DươngNha Văn-hóa, Bộ Quốc-gia Giáo-dục, 1966 |
Từ bên trong sách
Kết quả 6-10 trong 42
Trang 19
... Bảo - Lộc 3 dặm , sang phía bắc đến giới huyện Vũ - Nhai tỉnh Thái - Nguyên 37 dặm . Từ đời Trần về trước gọi là Cô - Lũng , đời Minh thuộc đem đất châu Lạng - Giang thuộc về bản phủ ( Lạng - Giang - phủ ) , đời Lê niên - hiệu Quang ...
... Bảo - Lộc 3 dặm , sang phía bắc đến giới huyện Vũ - Nhai tỉnh Thái - Nguyên 37 dặm . Từ đời Trần về trước gọi là Cô - Lũng , đời Minh thuộc đem đất châu Lạng - Giang thuộc về bản phủ ( Lạng - Giang - phủ ) , đời Lê niên - hiệu Quang ...
Trang 22
... Bảo - Lộc , Lục Ngạn ) thường nhiều khi lạnh ( ban đêm lấy 1 chiếc đũa xấu 1 tiền kẻm , tức là 60 đồng , cắm trên mặt đất , đến sáng ngày trong thấy khí đất bốc lên ướt đến 30 đồng ) , trong tháng 3 và tháng 9 khi trời nóng nực , thì ...
... Bảo - Lộc , Lục Ngạn ) thường nhiều khi lạnh ( ban đêm lấy 1 chiếc đũa xấu 1 tiền kẻm , tức là 60 đồng , cắm trên mặt đất , đến sáng ngày trong thấy khí đất bốc lên ướt đến 30 đồng ) , trong tháng 3 và tháng 9 khi trời nóng nực , thì ...
Trang 31
... bảo rằng : « Muốn đắp phải đợi có Thanh - giang - sử ( tức là con rùa ) đến » . Ngày sau thấy có con kim - qui ( rùa vàng ) bơi sông đến , kim - qui nói ra tiếng người tự xưng là Giang - sứ . Vương đem việc thành bị lở hỏi kim - qui ...
... bảo rằng : « Muốn đắp phải đợi có Thanh - giang - sử ( tức là con rùa ) đến » . Ngày sau thấy có con kim - qui ( rùa vàng ) bơi sông đến , kim - qui nói ra tiếng người tự xưng là Giang - sứ . Vương đem việc thành bị lở hỏi kim - qui ...
Trang 32
... bảo Vương đuôi theo đến núi Thất Diệu , tinh - khí đều thu tàng cả . Vương trở về quán , sáng ngày chủ quán tưởng Vương đã chết rồi , kêu người đến quán lo việc chôn cất , không ngờ Vương còn cười nói như thường , chúng đều la - bái , bảo ...
... bảo Vương đuôi theo đến núi Thất Diệu , tinh - khí đều thu tàng cả . Vương trở về quán , sáng ngày chủ quán tưởng Vương đã chết rồi , kêu người đến quán lo việc chôn cất , không ngờ Vương còn cười nói như thường , chúng đều la - bái , bảo ...
Trang 33
... bảo nước ta có núi Nhật - Nguyệt trấn thủ , cho nên Trung - quốc không thôn - tinh được . TRÂU - SƠN Có 1 tên nữa là núi Vũ - Ninh , ở cách phía đồng huyện Quế - Dương 12 dặm , hình núi liên tiếp , trên núi có Nguyệt tỉnh . Tục truyền ...
... bảo nước ta có núi Nhật - Nguyệt trấn thủ , cho nên Trung - quốc không thôn - tinh được . TRÂU - SƠN Có 1 tên nữa là núi Vũ - Ninh , ở cách phía đồng huyện Quế - Dương 12 dặm , hình núi liên tiếp , trên núi có Nguyệt tỉnh . Tục truyền ...
Thuật ngữ và cụm từ thông dụng
ấy bảo bắc cách Bắc Giang Bắc-Giang bến đò bị bỏ bờ cả cầu chảy chết chỗ chợ chữ chữ Hán còn của cũng dặm Dương đã đánh đắp đặt đất đậu đây đem để đền đến giới huyện đều địa đổi đồng đời Lê đời Trần Đức được đường gọi Hải Dương hiệp họ hơn huyện Đông-Ngạn huyện Gia-Bình huyện Gia-Lâm huyện Tiên-Du huyện Vũ-Giang lại Lạng Sơn lãnh mất Minh-Mạng mỗi một năm nghĩa Người huyện nhiều như niên hiệu nơi núi nước Ở cách phía ở huyện Ở xã phía bắc đến phía nam đến phía tây đến phủ rồi Siêu-Loại số sông Sơn sử tại tặng tập tây đến giới Tây-Sơn thần thống thờ thủ thuộc phủ thứ thước Thượng thư Tiến-sĩ tỉnh triều nhà Nguyễn trước trượng tự Tự Đức Từ Sơn tức vậy về việc với Vương xuất xuống