Languages, scripts, and Chinese texts in East AsiaOxford University Press, 19 thg 1, 2018 - 416 trang Chinese Writing and the Rise of the Vernacular in East Asia is a wide-ranging study of vernacularization in East Asia - not only China, Japan, Korea, and Vietnam, but also societies that no longer exist, such as the Tangut and Khitan empires. Peter Kornicki takes the reader from the early centuries of the common era, when the Chinese script was the only form of writing and Chinese Buddhist, Confucian, and medical texts spread throughout East Asia, through the centuries when vernacular scripts evolved, right up to the end of the nineteenth century when nationalism created new roles for vernacular languages and vernacular scripts. Through an examination of oral approaches to Chinese texts, it shows how highly-valued Chinese texts came to be read through the prism of the vernaculars and ultimately to be translated. This long process has some parallels with vernacularization in Europe, but a crucial difference is that literary Chinese was, unlike Latin, not a spoken language. As a consequence, people who spoke different East Asian vernaculars had no means of communicating in speech, but they could communicate silently by means of written conversation in literary Chinese; a further consequence is that within each society Chinese texts assumed vernacular garb: in classes and lectures, Chinese texts were read and declaimed in the vernaculars. What happened in the nineteenth century and why are there still so many different scripts in East Asia? How and why were Chinese texts dethroned, and what replaced them? These are some of the questions addressed in Chinese Writing and the Rise of the Vernacular in East Asia. |
Nội dung
Sinitic in a Global Perspective | |
Scripts and Writing | |
The Oral Dimension | |
Manuscripts Xylography and Typography | |
Reading Sinitic Texts in the Vernaculars | |
Written Vernacular Translation | |
The Chinese Buddhist Canon and Other Buddhist Texts | |
Classics Examinations and Confucianism | |
Primers Medical Texts and Other Works | |
Societies in East Asia | |
Bibliography | |
Ấn bản in khác - Xem tất cả
Languages, scripts, and Chinese texts in East Asia Peter Francis Kornicki Xem trước bị giới hạn - 2018 |
Languages, Scripts, and Chinese Texts in East Asia Peter Francis Kornicki Xem trước bị giới hạn - 2018 |
Thuật ngữ và cụm từ thông dụng
Analects Beijing bilingual Blockprint bound translation Buddhist scriptures Buddhist texts Cambridge China Chinese Buddhist canon Chinese characters Chinese classics Chinese pronunciation Chinese script Chinese texts Chinese writing Chosŏn commentaries Confucian copies cultural Daigaku early East Asia East Asian societies Edo period emperor envoys example fiction Five Classics Four Books glosses han’gŭl Hayashi interpreters Japan Japanese Jurchen katakana kenkyū Khitan knowledge Koguryŏ Korean peninsula Kornicki kundoku later learning linguistic literary literature Lotus sūtra Manchu manuscripts means Ming Mongolian monks Nagasaki neighbouring societies Nguyễn Nihon nineteenth century nôm official oral Paekche phonology poetry printed produced published Qing dynasty reached Japan readers Ryūkyū kingdom Sanskrit scholars seventeenth century seventh century Silla Sinitic writing sixteenth century spoken Chinese survived Tang textual throughout East Asia Tibetan tradition University Press Uyghur vernacular Chinese vernacular reading vernacular scripts Việt Vietnam Vietnamese vols words xylography Zhu Xi