H́nh ảnh trang

Cas. How foolish do your fears seem now, Calphurnia? I am ashamed I did yield to them.

Give me my robe, for I will go:


And look where Publius is come to fetch me.

Pub. Good morrow, Cæsar.


Welcome, Publius.

What, Brutus, are you stirr'd so early too?—
Good morrow, Casca.-Caius Ligarius,
Cæsar was ne'er so much your enemy,

As that same ague which hath made you lean.—
What is 't o'clock?


Cæsar, 'tis strucken eight. Cas. I thank you for your pains and courtesy.


See! Antony, that revels long o'nights,

Is notwithstanding up :

Good morrow, Antony.


So to most noble Cæsar.

-What, Trebonius!

Cas. Bid them prepare within :-
I am to blame to be thus waited for.-
Now, Cinna :-Now, Metellus :--
I have an hour's talk in store for you;
Remember that you call on me to-day:
Be near me, that I may remember you.

Treb. Cæsar, I will:-and so near will I be, [Asidę.
That your best friends shall wish I had been further.
Cas. Good friends, go in, and taste some wine with me;
And we, like friends, will straightway go together.
Bru. That every like is not the same, O Cæsar,
The heart of Brutus yearns to think upon!


The same. A Street near the Capitol.

Enter ARTEMIDORUS, reading a Paper.


Art. Cæsar, beware of Brutus; take heed of Cassius; come not near Casca; have an eye to Cinna; trust not Trebonius; mark well Metellus Cimber; Decius Brutus loves thee not; thou hast wronged Caius Ligarius. There is but one mind in all these men, and it is bent against Cæ

sar. If thou beʼst not immortal, look about you: Security
gives way to conspiracy. The mighty gods defend thee!
Thy lover,3

Here will I stand, till Cæsar pass along,
And as a suitor will I give him this.
My heart laments, that virtue cannot live
Out of the teeth of emulation.4

If thou read this, O Cæsar, thou mayʼst live;
If not, the fates with traitors do contrive.5



[ocr errors]

The same.

Another Part of the same Street, before the
House of Brutus.


Por. I pr'ythee, boy, run to the senate-house;
Stay not to answer me, but get thee gone:

Why dost thou stay ?6

To know my errand, madam.
Por. I would have had thee there, and here again,
Ere I can tell thee what thou should'st do there.-
O constancy, be strong upon my side!

Set a huge mountain 'tween my heart and tongue!
I have a man's mind, but a woman's might.
How hard it is for women to keep counsel!-
Art thou here yet?


Madam, what should I do?

Run to the Capitol, and nothing else?

And so return to you, and nothing else?

Por. Yes, bring me word, boy, if thy lord look well,

3 Thy lover,] See Vol. IV, p. 384, n. 5. Malone.

emulation,] Here, as on many other occasions, this word is used in an unfavourable sense, somewhat like-factious, envious, or malicious rivalry. So, in Troilus and Cressida :

"Whilst emulation in the army crept.". Steevens.


the fates with traitors do contrive.] The fates join with traitors in contriving thy destruction. Johnson.

Why dost thou stay? &c.] Shakspeare has expressed the pertur bation of King Richard the Third's mind by the same incident: Dull, unmindful villain!


[ocr errors]

Why stay'st thou here, and go'st not to the duke?-"Cat. First, mighty liege, tell me your highness pleasure, "What from your grace I shall deliver to hin." Steevens.

For he went sickly forth: And take good note,
What Cæsar doth, what suitors press to him.
Hark, boy! what noise is that?

Luc. I hear none, madam.

· Por.

Pr'ythee, listen well:

I heard a bustling rumour, like a fray,
And the wind brings it from the Capitol.
Luc. Sooth, madam, I hear nothing.
Enter Soothsayer.?


Which way hast thou been?


Come hither, fellow :

At mine own house, good lady.

About the ninth hour, lady.

Por. What is 't o'clock?

Por. Is Cæsar yet gone to the Capitol ?

Sooth. Madam, not yet; I go to take my stand,

To see him pass on to the Capitol.

Por. Thou hast some suit to Cæsar, hast thou not? Sooth. That I have, lady: if it will please Cæsar

To be so good to Cæsar, as to hear me,

I shall beseech him to befriend himself.

Por. Why, know'st thou any harm's intended towards


Sooth. None that I know will be, much that I fear may

chance 8

Good morrow to you. Here the street is narrow:
The throng that follows Cæsar at the heels,
Of senators, of prætors, common suitors,
Will crowd a feeble man almost to death:
I'll get me to a place more void, and there
Speak to great Cæsar as he comes along.

Por. I must go in.-Ah me! how weak a thing

The heart of woman is! O Brutus!

The heavens speed thee in thine enterprise!


7 Enter Soothsayer.] The introduction of the Soothsayer here is unnecessary, and, I think, improper. All that he is made to say, should be given to Artemidorus; who is seen and accosted by Portia in his passage from his first stand, p. 55, to one more convenient, p. 57. Tyrwhitt.

8 None that I know will be, much that I fear may chance.] Sir T. Hanmer, very judiciously in my opinion, omits-may chance, which I regard as interpolated words; for they render the line too long by a foot, and the sense is complete without them. Steevens.

Sure, the boy heard me :-Brutus hath a suit,9
That Cæsar will not grant.-O, I grow faint :-
Run, Lucius, and commend me to my lord;

Say, I am merry: come to me again,

And bring me word what he doth say to thee. [Exeunt.


The same. The Capitol; the Senate sitting.

A Crowd of People in the Street leading to the Capitol; among them ARTEMIDORUS, and the Soothsayer. Flourish. Enter CESAR, BRUTUS, CASSIUS, CASCA, DECIUS, METELLUS, TREBONIUS, CINNA, ANTONY, LEPIDUS, POPILIUS, PUBLIUS, and Others.

Cas. The ides of March are come.
Sooth. Ay, Cæsar; but not gone.

Art. Hail, Cæsar! Read this schedule.

Dec. Trebonius doth desire you to e'er-read,


t your best leisure, this his humble suit.

Art. O, Cæsar, read mine first; for mine's a suit
That touches Cæsar nearer: Read it, great Cæsar.
Cas. What touches us ourself, shall be last serv'd.
Art. Delay not, Cæsar; read it instantly.
Cas. What, is the fellow mad?


Sirrah, give place. Cas. What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol.

CESAR enters the Capitol, the rest following. All the Senators rise.

Pop. I wish, your enterprize to-day may thrive.

Cas. What enterprize, Popilius?


Fare you well. [Advances to CES.

Bru. What said Popilius Lena?

Cas. He wish'd, to-day our enterprize might thrive.

I fear, our purpose is discovered.


Bru. Look, how he makes to Cæsar: Mark him.1

Brutus hath a suit, &c.] These words Portia addresses to Lucius, to deceive him, by assigning a false cause for her present perturbation.


Cas. Casca, be sudden, for we fear prevention.Brutus, what shall be done? If this be known, Cassius or Cæsar never shall turn back,2

For I will slay myself.


Cassius, be constant:

Popiiius Lena speaks not of our purposes;

For, look, he smiles, and Cæsar doth not change.
Cas. Trebonius knows his time; for, look you, Brutus,
He draws Mark Antony out of the way.

[Exeunt ANT. and TRE.-CES. and the Senators
take their Seats.

Dec. Where is Metellus Cimber? Let him go, And presently prefer his suit to Cæsar.

Bru. He is address'd :3 press near, and second him. Cin. Casca, you are the first that rears your hand.a

Mark him.] The metre being here imperfect, I think, we should be at liberty to read :-Mark him well. So, in the paper read by Artemidorus, p. 54:-" Mark well Metellus Cimber." Steevens.

2 Cassius or Cæsar never shall turn back,] Cassius says, If our purpose is discovered, either Cæsar or I shall never return alive; for, if we cannot kill him, I will certainly slay myself. The conspirators were numerous and resolute, and had they been betrayed, the confusion that must have arisen might have afforded desperate men an opportunity to despatch the tyrant. Ritson.

3 He is address'd;] i. e. he is ready. See Vol. IX, p. 279, n. 3. Steevens.

you are the first that rears your hand.] This, I think, is not English. The first folio has reares, which is not much better. To reduce the passage to the rules of grammar, we should read-You are the first that rears his hand. Tyrwhitt.

According to the rules of grammar Shakspeare certainly should have written his hand; but he is often thus inaccurate.

last Act of this play, Cassius says of himself,

[ocr errors][merged small]

Cassius is aweary of the world;

all his faults observ'd,

"Set in a note-book, learn'd and conn'd by rote,

"To cast into my teeth."

So, in the

There in strict propriety our poet certainly should have written into his teeth."


As this and similar offences against grammar, might have originated only from the ignorance of the players or their printers. I cannot concur in representing such mistakes as the positive inaccuracies of Shakspeare. According to this mode of reasoning, the false spellings of the first folio, as often as they are exampled by corresponding false spellings in the same book, may also be charged upon our author. Steevens.

« TrướcTiếp tục »