Hnh ảnh trang

And next to the Lady Argentine
Humbly she went and knelt;
The Lady Argentine the while
A haughty wonder felt.
Her face put on an evil smile;

I little thought that I should sce
The Lady Abba kneel to me
In service of love and courtesy!
Count Amerique, the Leman cried,
Is she weary of her solitude,
Or hath she quell'd her pride?

Abba no angry word replied,
She only raised her eyes and cried,
Let not the Lady Argentine
Be wroth at ministry of mine!
She looked at Aymerique and sighed.
My father will not frown, I ween,

That Abba again at his board should be seen!
Then Aymerique raised her from her knee,
And kissed her eyes, and bade her be
The daughter she was wont to be.

The wine hath warm'd Count Aymerique,
That mood his crafty daughter knew;
She came and kiss'd her father's cheek,
And stroked his beard with gentle hand,
And winning eye, and action bland,
As she in childhood used to do.
A boon! Count Aymerique, quoth she;
If I have found favour in thy sight,
Let me sleep at my father's feet tonight.
Grant this, quoth she, and so I shall sce
That you will let your Abba be
The daughter she was wont to be.
With asking eye did Abba speak,
Her voice was soft and sweet;

The wine had warm'd Count Aymerique,
And when the hour of rest was come,
She lay at her father's feet.

In Aymerique's arms the Leman lay,
Their talk was of the distant day,
How they from Garci fled away
In the silent hour of night;
And then amid their wanton play
They mock'd the beautiful Knight.
Far, far away his castle lay,
The weary road of many a day,
And travel long, they said, to him
It seemed was small delight,

And he belike was loth with blood
To stain his hands so white.
They little thought that Garci then
Heard every scornful word,

They little thought the avenging hand
Was on the avenging sword.
Fearless, unpenitent, unblest,
Without a prayer, they sunk to rest,

The adulterer on the Leman's breast.

Then Abba, listening still in fear,
To hear the breathing long and slow,
At length the appointed signal gave,
And Garci rose and struck the blow.
One blow sufficed for Amerique,....
He made no moan, he gave no groan,
But his death-start wakened Argentine,
And by the chamber-lamp she saw
The bloody falchion shine.

She raised for help her in-drawn breath,
But her shriek of fear was her shriek of death.

In an evil day and an hour of wo

Did Garci Ferrandez wed!

One wicked wife has he sent to her grave,

He has taken a worse to his bed.


Designed for a Monument to be erected in Lichfield Cathedral, agreeably to the bequest of the late Miss Anna Seward, to designate the Burial place of her Father, the Rev. Thomas Seward, a Canon of that Cathedral, in which she is herself interred.


AMID these aisles, where once his precepts show'd

The heaven-ward pathway which in life he trod,

This simple tablet marks a father's bier,

And those he loved in life, in death are near;

For him, for them, a daughter bade it rise,

Memorial of domestic charities.

Still wouldst thou know why o'er the marble spread,
In female grace, the willow droops her head;
Why on her branches, silent and unstrung,
The minstrel harp is emblematic hung;
What poet's voice is smother'd here in dust,
Till waked to join the anthems of the just-
Lo, one brief line an answer sad supplies,
Honour'd, beloved, and wept, here Seward lies!
Her worth, her warmth of heart, let friendship say,
Go seek her genius in her living lay.



A Practical Treatise on the Law relative to apprentices and journeymen, and to exercising trades By J. Chitty.

Extracts from the Diary of a Lover of Literature.

Poems, by S. T. Coleridge.

An entire new version of the book of Psalms. By the Rev. W. Goode.

Travels in the Island of Iceland, in 1810. By Sir George S. Mackenzie, Bart


By Anthony Finley, Philadelphia.

Thinks-I-to-myself. A Serio-Ludicro, Tragico-Comico Tale, written by Thinks-I-to-myself who?

By Whiting & Watson, New York.

No. I.-Vol. I. of a Collection of American Epitaphs and Inscriptions, with Occasional Notes. By the Rev. Timothy Alden, A. M.

By Thomas & Andrews, Boston.

An Introduction to Spelling and Reading, in two volumes; being the first and second parts of a Columbian Exercise. The whole comprising an easy and systematic method of teaching and of learning the English language. By Abner Alden, A. M.

By Collins & Co. New York.

The American Mineralogical Journal. Conducted by A. Bruce, M. D.

By Thomas J. Rogers, Easton, Pennsylvania.

Sermons, by the late Rev. John Ewing, D. D. Selected for publication by the Rev. James P. Wilson, D. D. Pastor of the first Presbyterian Congregation in the City of Philadelphia.

By- Norman, Hudson, New York.

The Universal Letter Writer; or, whole Art of Polite Correspondence: a great variety of plain, easy, entertaining, and familiar Original Letters, adapted to every age and situation in life, but more particularly on Business, Educa tion, and Love.

By the Booksellers, New York.

Serious thoughts on a late Administration of Episcopal Orders, submitted to the calm reflection of the Bishops of the Protestant Episcopal Church in the United States, with a postscript in answer to Dr. Bowden's Essentials of ordination stated.

By T. Swords & E. Sargeant, New York.

A Sermon preached before the Bible and Common Prayer Book Society of New-York. Published at the request of the Society.-Price 25 cents.


By Hale & Hosmer, Hartford, Connecticut.

A system of Operative Surgery, founded on the Basis of Anatomy. By Charles Bell, in 2 vols. Royal Octavo.

Whiting & Watson, New York.

Memoirs of the Rev. John Rogers, D. D. Late Pastor of the first Presbyterian Church in the City of New-York. By Samuel Miller, D. D. Surviving Pastor of said Church. With an excellent Likeness of Dr. Rogers prefixed. By Edward Earle, Philadelphia.

An elegant Pocket edition of the Rambler. In 4 vols.

By Kimber & Richardson, Philad.

The American Class-Book. A Collection of Instructive Reading Lessons, for the use of Schools.-Selected from Blair's Class-Book, &c.


Sir Richard Phillips proposes to publish in 70 Monthly Volumes, a New, revised and enlarged edition of the great Universal History.

The second part of Dr. Clarke's Tavels, comprehending Greece, Syria, and Egypt, is in the Press.

A volume of Letters on Sicily, by Dr. Irwin-is in the Press.

A translation of Chateaubriand's Genius of Christianity will soon be published.



FOR MAY, 1812.


The Arabian Nights' Entertainments, carefully revised, and occasionally corrected from the Arabic. To which is added, a Selection of New Tales, now first translated from the Arabic originals. Also an Introduction and Notes, illustrative of the Religion, Manners, and Customs of the Mohammedans. By Jonathan Scott, L. L. D. Oxford. Late oriental Professor at the Royal Military and East-India Colleges, &c. &c. In six vols. 12 mo. 1l. 16s. Longman, &c. 1811.

WHEN the Arabian Nights were first introduced among us, in a translation, made from the French translation of M. Galland, though the tales, were read with avidity, many doubts were entertained of their authenticity: and, whether they might have been invented or embellished in France, they were thought little worthy of any serious consideration. Even in that country, the learned translator was occasionally exposed to ridicule, in return for this present to the public; and it is particularly related that one very cold night, a set of young Parisian wits knocked furiously at his door, and when the alarm had brought him to the window in his shirt, they contrived to detain him there by several frivolous questions, as whether he was M. Galland? whether he was the author of the Arabian Nights? addressing him at length in a parody on the usual interrogation of Dinarzade to her sister, "M. Galland, si vous ne dormez pas, faites-nous un de ces beaux contes que vous savez." "M. Galland, if you are not asleep, pray tell us one of those fine stories which you know

so well."

It has now been long known, on the testimony of our best orientalists, Sir W. Jones, Col. Capper, Mr. Dallaway, Dr. Russell, the very intelligent editor of these volumes, and others, that those tales are genuine productions of the East, strongly charac

[blocks in formation]

teristic of the manners and customs, habits and opinions of those countries; and form a small part only of a very extensive collection, generally current and admired throughout the Moosulmaun dominions. They have been also illustrated, in a pleasing manner, by Mr. Hole in his "Essay on the Arabian Nights.' The tales being thus established, well deserved a more classical edition than had hitherto appeared, and for fulfilling the task of producing such an edition, a better person could not have been found than Dr. Jonathan Scott; long well-known for his deep and various researches into Oriental literature.*

The editor, we think, has acted judiciously in his conduct of this edition. He has not attempted a new translation, but has corrected from the Arabic those passages which particularly required it; and has given such general improvement to the language as to him seemed proper. The work is augmented by one volume of tales newly translated, of which the history is this. A very valuable copy of the original Arabic was procured in the East, by Mr. Wortley Montague, which at the sale of his oriental MSS. was bought by professor White. Dr. Scott, wishing to retranslate the whole, this copy was ceded to him by the Professor, on condition that, if he thought of parting with it again, it should be offered to the curators of the Bodleian library; and there it now is actually deposited, enriched by several remarks by Dr. Scott. On attempting to retranslate the tales published by M. Galland, it was soon found that the version of that learned orientalist, accorded so well in general with the original, that a new translation would have produced but little gratification or advantage to the public. On attempting to proceed with those not translated by M. Galland, it appeared, very much to the disappointment of Dr. Scott, that very few of them were fit, either from indelicacy or frivolousness, to appear in an English dress. Those which form the sixth volume of this collection are all that seemed worthy of translation; and having been kept some time in manuscript, are now added, to complete the present edition. It is, however, certain that there were other tales worthy of translation, namely, those which the editor himself published in 1800, from a fragment of the original work, procured by Mr. Anderson in Bengal. These, which occupy 198 pages of the "Tales,

* See, in our volumes, the account of several works by him: as his transla tion of Ferishta, vol. v. 209, and 516; his Tales, Anecdotes, and Letters from the Arabic, xvi. 83, and Bahar Danush, ibid.

He has, however, new-modelled names and titles, according to his ideas of oriental pronunciation; of which, unfortunately, every European has a different system. Schahriar is Shier-ear; our old favourite Aladdin, Alla ad Deen; and the Cadi of the first published Tales, is here the Cawzee, &c.

+ Even the first tale of those actually translated has an offence against delicacy in it.

« TrướcTiếp tục »