The Chinese Translation of Russian Literature: Three StudiesBRILL, 31 thg 8, 2008 - 444 trang The important place of Russian literature in China is widely acknowledged. To better understand the processes of its translation, transmission and interpretation during the first half of the 20th century, this book draws on an array of Chinese and Russian sources, providing insight into the interplay of political ideologies, cultural trends, commercial forces, and the self-definition of Chinese culture in the period under consideration. By focusing on the translation and translators of three writers, Boris Savinkov, Mikhail Artsybashev and Leonid Andreev, it analyzes the critical fortune in China of the modernist literature written in Russia during the two decades preceding the Great War and Revolution. Offering a thorough study of Lu Xun, the most important Chinese author of the 20th century, as a reader, translator and interpreter of Russian literature, this book also displays the variety of the groups and persons involved in the introduction of foreign literature, going beyond shopworn generalizations about “East” and “West” to make meaningful statements about a complex period in Chinese history. |
Nội dung
Introduction | 1 |
Chapter One Savinkov and the technique of translation | 49 |
Chapter Two Artsybashev and the ideology of translation | 107 |
Chapter Three Appropriation and decline the channels of translation | 190 |
Chapter Four Andreev and the practice of translation | 228 |
Chapter Five The translators profession | 289 |
Conclusion | 359 |
Ấn bản in khác - Xem tất cả
Thuật ngữ và cụm từ thông dụng
Ah Ying anthology Ba Jin Boris Savinkov chapter Chekhov Chen Chinese Fiction Chinese literary Chinese literature Chinese readers Chinese translation collection Commercial Press criticism culture Dai Wangshu death edition Eguo Eluosi English translation essay fanyi foreign Geng Jizhi German Gorky hero Huise ibid Introduction Japanese Jiye journal language Leonid Andreev Lin Shu literature in China Lu Xun Lu Xun’s translation LXQJ Mao Dun Mikhail Artsybashev Modern Chinese novel original Pale Horse Peking Pengzi People’s Pinkerton play political published Qu Qiubai Red Laugh reprinted retranslated revolution revolutionary Revolutionsgeschichten Ropshin Russian literature Russian writers Sanin Shanghai Shen Zemin Short Stories shuju Soviet terrorist tion Tolstoy trans translation of Russian translator’s Turgenev Vengerova Villard Wang wenji Worker Shevyrev xiandai wenxue Xiao Xiaoshuo yuebao zazhi Zeng Zhang Wentian Zheng Zhenduo Zhongguo xiandai wenxue Zhou Zuoren