« TrướcTiếp tục »
Alon. Irreparable is the loss; and patience Says, it is past her cure. Pro.
I rather think,
You the like lofs ?
A daughter ? O heavens! that they were living both in Naples, The king and qucen there! that they were, I wish Myself were mudded in that oozy bed Where my son lies. When did
lofe daughter ? Pro. In this last tempeft. I perceive, these lords At this encounter do so much adınire, That they devour their reason; and scarce think Their eyes do offices of truth, their words Are natural breath: but, howsoe'er you have So, in the play of The Four Ps, 1569 :
" But be ye sure I would be woe
" That you should chance to begyle me so." STEEVENS. 6 As great to me,
as late ;) My loss is a great as yours, and has as lately happened to me. JOHNSON. -portable ------) So, in Macboik:
there are portable " With other graces weigh'd." The old copy unmetrically reads supportable. STEEVENS
their words Arc natural breath :) An anonymous correspondent thinks that their is a corruption, and that we should read -- these words. His conjeâure appears not improbable. The lords had no doubt con. cerning themselves. Their doubts related only io Prospero, whom they at first apprehend io be some - inchanted tride to abuse
Been juftled from your senses, know for certain,
NAND and MIRAMDA playing at chefs.'
No, my dearcst love,
-- playing at chess.) Shakspeare might not have ventwed to engage his hero and heroine at this gaine, had he not found Huon de Bordeaux and his Princess employed in ihe fame manner. See the Romance of Huon, &c. chapter 53. edit. 1601: King Ivoryn caused his daughter io play at the chelle with Huon." &c.
STEEVENS. 2 Yes, for a score of kingdoms, &c.] I take the sense to be only this: Ferdinand would not, he says, play her false for the world: yes,
If this prove
A most high miracle !
(FERD. knecis to Alon. ALON.
Now all the blessings Of a glad father compass thee about! Arise, and lay how thou cam'it here. MIRA.
O! wonder! How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! O brave new world, That has such people in't! Pro.
'Tis new to thee. ALON. What is this maid, with whom thou waft
Sir, she's mortal ; But, by immortal providence, fhe's mine; I chose her when I could not ask my father For his advice; nor thought I had one : she answers shę, I would allo you to do it for something less than the world, for twenty kingdoms, and I wish you well enough to allow you, after a little wrangle, that your play was fair.
So likewise Dr. Grey. JOHNSON.
I would recommend another pun&uation, and then the sense would be as follows: " Yes, for a
score of kingdoms you should wrangle, " And I would call it fair play; because such a contest would be worthy of you.
6. 'Tis honour, with mofi lands to be at odds, "says Alcibiades, in Timon of Athens. STEEVENS.
Is daughter to this famous duke of Milan,
I am hers:
There, fir, stop;
I have inly wept,
I say, amen, Gonzalo !
Milan thrust from Milan, that his issue
our remembrances-] By the mistake of the transcriber the word with being placed at the end of this line, Mr. Pope and thę subsequent editors, for the sake of the metre, read--remembrance, The regulation now made renders change unnecessary. MALONE. 4 When no
man was his own.) For when perhaps should be read where. Johnson.
When is certainly right; i. e. at a time when no one was in his senses. Shakspeare could not have written where, [i, e. in the
Give me your hands :
[To FER. and MIR. Let grief and sorrow still cmbrace his heart, That doth not with you joy! GON.
Be't so! Amen!
Rc-enter ARIEL, with the Master and Boatswain
amazedly following: O look, fir, look, fir, here are more of us.! I prophely'd if a gallows were on land, This fellow could not drown:-Now blasphemy, That swear'ít giace o'erboard, not an oath on
fliore? Haft thou no mouth by land: What is the news? BOATS. The best news is, that we have safely
found Our king, and company: the next, our ship,Which, but three glasses since, we gave out split,Is tight, and yare, and bravely rigg'd, as when We first put out to sea. ARI.
Sir, all this service
My trickly fpirit's j' [ Afede.
island,] because the mind of Prospero, who lived in it, had not been disordered. It is still said, in colloquial language, that a madman is not his own man, i. e. is not masler of himself.
STEFVENS. My tricksy Spirit!) Is, I believe, my clever, adroit fpirit, Shakspeare uses the same word in The Merchant of Venice:
that for a trichly word
--invent and seek out